top of page

Sainte Bible de Vence, en latin et en français (Tome 19)

Abbé de Vence

Sainte Bible de  Vence, en latin et en français (Tome 19)

Préface général sur les livres du nouveau testament.

Dieu ayant parlé autrefois à nos pères en diverses occasions et en diverses manières par les prophètes, nous a enfin parlé lui-même par son propre Fils , qu'il a établi héritier de toutes choses, et par qui il a créé les siècles. Il a parlé à nos pères dans l'ancien testament; il nous a parlé dans le nouveau. Moïse a été le médiateur de l'ancienne alliance ; les prophètes en ont été les ministres. Le premier a donné la loi, les autres ont annoncé le Messie. La loi même conduisoit au Messie que les prophéties annonçoient. La loi et les prophéties ne pouroient par elles-mêmes ni donner la perfection à ce qu'elles ébauchoient, ni accorder ce qu'elles promettaient, ni accomplir ce qu'elles représentoient. Elles laissoient les hommes dans l'attente, et ne remplissoient pas leurs espérances.

Sainte Bible de Vence, en latin et en français (Tome 19)

Abbé de Vence

Sainte Bible de  Vence, en latin et en français (Tome 19)

Préface général sur les livres du nouveau testament.

Dieu ayant parlé autrefois à nos pères en diverses occasions et en diverses manières par les prophètes, nous a enfin parlé lui-même par son propre Fils , qu'il a établi héritier de toutes choses, et par qui il a créé les siècles. Il a parlé à nos pères dans l'ancien testament; il nous a parlé dans le nouveau. Moïse a été le médiateur de l'ancienne alliance ; les prophètes en ont été les ministres. Le premier a donné la loi, les autres ont annoncé le Messie. La loi même conduisoit au Messie que les prophéties annonçoient. La loi et les prophéties ne pouroient par elles-mêmes ni donner la perfection à ce qu'elles ébauchoient, ni accorder ce qu'elles promettaient, ni accomplir ce qu'elles représentoient. Elles laissoient les hommes dans l'attente, et ne remplissoient pas leurs espérances.

bottom of page